اشعاری از: فرناز جعفرزادگان با ترجمهٔ انگلیسی آن‌ها توسط بونا الخاص، فرزند هانیبال الخاص

اشعاری از: فرناز جعفرزادگان با ترجمهٔ انگلیسی آن‌ها توسط بونا الخاص، فرزند هانیبال الخاص

اشعاری از: فرناز جعفرزادگان – ایران  برگردان به انگلیسی: بونا الخاص*، فرزند هانیبال الخاص   ۱ ما امضاییم  خط می‌خوریم در خود گاهی امضا طناب داری می‌شود که سرنوشت را  در خود خفه می‌کند 1 We are signatures We have lines drawn within us At times a signature Becomes a noose That strangles Our fate Within us ۲   میخت را  به کدام کفش می‌کوبی   سال‌هاست  پاهایم را میان انبوه رد پاها جا گذاشته‌ام 2…

بیشتر بخوانید

سوگواریِ واژگان؛ تبلور ادبیات فاخر فارسی در دلنوشته‌های مرثیه بر جانباختگان پرواز ۷۵۲

سوگواریِ واژگان؛ تبلور ادبیات فاخر فارسی در دلنوشته‌های مرثیه بر جانباختگان پرواز ۷۵۲

اردلان سرشار – ونکوور زار و افسرده چنین گفت عقاب  که: مرا عمر، حبابی است بر آب  راست است این که مرا تیز پر است  لیک پرواز زمــان تیزتــر است۱  زبان مادری ما، زبان فارسی۲، گستردگی زیادی در پهنهٔ گیتی ندارد. تنها قریب به ۱۱۰ میلیون نفر در سراسر جهان به این زبان صحبت می‌کنند، چیزی در حدود جمعیت یک کشور. زبانی با فرهنگ لغاتی به‌مراتب کوچک‌تر از زبان‌های پرکاربرد جهان، نظیر فرانسه، انگلیسی یا…

بیشتر بخوانید

تنی که از دستان فریدا آفریده شد – نگاهی به شعری از راضیه حیدری

تنی که از دستان فریدا آفریده شد – نگاهی به شعری از راضیه حیدری

یداله شهرجو* – ایران نه قلب بودی نه چشم و نه دهان تنی که از دستان فریدا آفریده شد و رگ‌هایم را در رنگ روغن غلطاند این بوم را بردار و سفیدی‌اش را بریز در موهایم جیغی پیراهنم را بنفش می‌کشد و درزهای پاره‌شده را می‌کاود در انگشتانم ستونم شکسته است در فقرات میخ  می‌کوبدم مدام در ایستاده‌ای از تو و خیانت می‌ریزد در کپل‌های لاغر و پراکنده در بوم خشکیده‌ام در زمخت پوست و ترشح…

بیشتر بخوانید

سه شعر از زنده‌نام محمدعمرعثمان (ژنرال پاییز)

سه شعر از زنده‌نام محمدعمرعثمان (ژنرال پاییز)

برگردان: خالد بایزیدی (دلیر) – ونکوور محمدعمر عثمان متخلص به ژنرال پاییز در سال ۱۹۵۷ میلادی در شهر سلیمانیهٔ عراق چشم به جهان هستی گشود. وی در دههٔ هشتاد، در کردستان عراق جزو شاعرانی بود که تأثیر بسزایی بر شعر معاصر کردستان گذاشت. عثمان شاعری متفاوت، پیشرو و آوانگارد به‌شمار می‌رفت و با چاپ مجموعه شعرهایش تحت عنوان «در غربت» سبک و زبان تازه‌ای در شعر معاصر کردستان به‌وجود آورد، شعرهایی که به زبان‌های فرانسه و…

بیشتر بخوانید

استاد محمد محمدعلی از زندگی خود، جنبش روشنفکری ایران و «اتوبوس منحوس» می‌گوید

استاد محمد محمدعلی از زندگی خود، جنبش روشنفکری ایران و «اتوبوس منحوس» می‌گوید

گزارشی از جلسهٔ دیدار با استاد محمد محمدعلی در کتابخانهٔ شهر نورث ونکوور رسانهٔ همیاری – نورث ونکوور روز شنبه، ۲ نوامبر ۲۰۱۹، به‌همت «انجمن کتابخوانی فارسی» کتابخانهٔ عمومی شهر نورث ونکوور جلسهٔ دیدار و گفت‌وگو با استاد محمد محمدعلی، عضو کانون نویسندگان ایران و نویسندهٔ نزدیک به بیست مجموعه داستان و رمان از جمله «برهنه در باد»، «باورهای خیس یک مرده» و «جمشید و جمک» در سالن کنفرانس کتابخانهٔ عمومی شهر نورث ونکوور برگزار…

بیشتر بخوانید

طرحی نو در حافظ‌پژوهی: سخنرانی دکتر بروکشا در دانشگاه یوبی‌سی

طرحی نو در حافظ‌پژوهی: سخنرانی دکتر بروکشا در دانشگاه یوبی‌سی

دکتر مصطفی عابدینی‌فرد۱ – ونکوور روز جمعه، ۲۷ اکتبر ۲۰۱۹، دکتر دومینیک پرویز بروکشا، دانشیار ادبیات فارسی دانشگاه آکسفورد، برای ایراد سخنرانی‌ای با عنوان «شاعری در میان دیگران: حافظ و مناسبات بینامنطقه‌ای در ایرانِ سدهٔ هشتم هجری» مهمان دانشگاه یوبی‌سی بود. این دعوت از سوی دپارتمان مطالعات آسیایی و به سرپرستی دکتر مصطفی عابدینی‌فرد، استادیار مدعو ایران‌پژوهی و ادبیات فارسیِ دانشگاه یوبی‌سی، در قالب یکی از «سلسله سخنرانی‌های ایران‌شناسی» در دانشکدهٔ رابسون اسکوئر (Robson Square)…

بیشتر بخوانید

آب را گل نکنیم – به‌مناسبت نود و یکمین زادروز سهراب سپهری، شاعر و نقاش طبیعت‌گرا

آب را گل نکنیم – به‌مناسبت نود و یکمین زادروز سهراب سپهری، شاعر و نقاش طبیعت‌گرا

محمود آجرلو – ایران «آب را گل نکنیم» به‌مثابهٔ یک پرچم است، عنوانی برای یک مقاله یا نامی برای یک کتاب، که ویژگی برجستهٔ آن، همدلانه بودنش با فهم عامه است، مانند نام فلسفهٔ ملاصدرا که نام آن «حرکت جوهری» است و عنوان «حرکت جوهری» به‌مثابهٔ پرچم بر رویِ کشتی «جوهر» است که هزاران تفسیر و تعبیر نمی‌توانند «جوهر» ملاصدرا را از حرکت بازدارند. سهراب سپهری وقتی در شعر پرآوازه‌اش می‌گوید «آب را گل نکنیم»…

بیشتر بخوانید

رنگ‌آمیزی فلسفه و اسطوره با شعر – نقدی بر کتاب شعر «زنی میان دو تاریکی» سرودهٔ فرناز جعفرزادگان

رنگ‌آمیزی فلسفه و اسطوره با شعر – نقدی بر کتاب شعر «زنی میان دو تاریکی» سرودهٔ فرناز جعفرزادگان

پرویز حسینی – ایران  فریاد به یاد نمی‌آورد دعوت خاک را و آن عبور پُرلکنتی  که می‌گفت  آن کلاغی که خواب‌هایش را  در زمین دفن کرد تاریکی را به خاک هدیه داد سومین مجموعه شعر خانم فرناز جعفرزادگان، فضایی کاملاً متفاوت دارد. از یک‌سو، ایجاز و کوتاهی در سروده‌ها کمتر دیده می‌شود و شاعر از فرم قبلی تا حدودی فاصله گرفته است و از سوی دیگر، به‌لحاظ محتوا، شاعر به اسطوره گرایش آشکاری نشان داده…

بیشتر بخوانید

غربت آن جایی‌ است که من نتوانم حرفم را بزنم

غربت آن جایی‌ است که من نتوانم حرفم را بزنم

بحث و بررسی رمان اهل غرق اثر منیرو روانی‌پور سیما غفارزاده – ونکوور کتاب The Drowned ترجمهٔ انگلیسی رمان «اهل غرق» نوشتهٔ منیرو روانی پور است که به‌تازگی توسط پرفسور قانون‌پرور به این زبان برگردانده شده و هم اکنون در آمازون موجود است. رمان «اهل غرق» نخستین بار در سال ۱۳۶۸ توسط نشر خانهٔ آفتاب به چاپ رسید. چاپ دوم این رمان در سال ۱۳۸۳ توسط نشر قصه به انجام رسید و‌ در حال حاضر…

بیشتر بخوانید

صدای تلخ تنهایی

صدای تلخ تنهایی

نگاهی به کتاب شعر «آدم از کدام فصل به زمین افتاد» سرودهٔ فرناز جعفرزادگان ایرج خواجه‌پور – ایران مجموعه شعر «آدم از کدام فصل به زمین افتاد» سرودهٔ فرناز جعفرزادگان پس از مجموعه شعر اول او، «ثانیه‌های گیج»، نشان از آن دارد که شاعر هرچند هنوز کوتاه می‌سراید و ساده و بی‌تکلف، اما در این مسیر به پختگی بیشتر در اندیشه و محتوا دست یافته است و هم بی‌گرایش به افراط، به فرم و زبان…

بیشتر بخوانید
1 32 33 34 35 36 64