یلدا احمدوند – کارشناس ارشد زبانشناسی از دانشگاه Leicester انگلستان، یکی از مدیران و عضو هیئت علمی معلمان زبان انگلیسی در بیسی (BC TEAL) – ونکوور
در این درس میخواهم اصطلاحات و لغات مربوط به کریسمس را به شما یاد بدهم. بعضی از این اصطلاحات فقط در ایام کریسمس استفاده میشود و بعضی را همیشه میتوانیم استفاده کنیم. این اصطلاحات از این قرارند:
Christmas comes but once a year!
یعنی، حسابی بخور که کریسمس یک بار در سال است. در واقع بهنوعی توجیه برای پرخوریست! مثال:
Go ahead and have another plate of food! Christmas comes but once a year.
Deck the hall!
یعنی، تزئین کردن درخت کریسمس. به مثال زیر دقت کنید:
Christmas is in five days and we haven’t put up any decorations yet! It’s time to deck the halls!
دو اصطلاح بعدی از آن اصطلاحاتیاند که در هر زمان از سال میتوان از آنها استفاده کرد و فقط مخصوص کریسمس نیست.
It’s the thought that counts!
یعنی، نیت مهمتر از عمل است.
The more the merrier
یعنی، هرچه بیشتر، بهتر.
Trim the tree
این اصطلاح هیچ ربطی به کوتاه کردن برگ درخت ندارد و معنیاش میشود تزئین و چراغانی کردن درخت کریسمس.
اصطلاح بعدی، White Christmas است. این اصطلاح زمانی بهکار میرود که در زمان کریسمس برف بیاید و به اصطلاح به آن میگوییم کریسمس سفید.
جورابهای بزرگی هست که دکوریاند و در کریسمس داخل آنها هدیه میگذارند. به این جورابها میگوییم stocking و به هدایایی کوچکی هم که توی این جورابها میگذاریم stocking stuffer گفته میشود.
اصطلاح بعدی Holiday Spirit است که یعنی، حال و هوای کریسمس. مثال:
December isn’t here yet and I’m already feeling the holiday spirit.
یعنی، هنوز حتی دسامبر نشده ولی من تو حال و هوای کریسمسام.
Don’t look a gift horse in the mouth
مشابه اصطلاح خودمان یعنی، دندون اسب پیشکشی را نمیشمرند. یعنی هر هدیهای گرفتید به ارزش معنویاش فکر کنید، نه ارزش مالیاش. مثال:
Oh no, I don’t like historical novels.
Don’t look a gift horse in the mouth!
To beat the holiday blues
یعنی، غلبه کردن بر استرس آمادهسازی قبل از تعطیلات و اینکه دوست دارید به روتین زندگی برگردید. مثال:
When I want to beat the holiday blues, I always think about the fact that soon it will be over.
Good things come in small packages
یعنی، بزرگ بودن جعبهٔ هدیه دلیل باارزش بودنش نیست و خیلی اوقات هدیههای باارزش در بستهبندیهای کوچک میآیند. مثال:
At first I was saddened by the size of my gift, but I thought to myself that good things come in small packages. I was not mistaken, because inside there were keys to a new car!
Christmas came early (this year)
این اصطلاح زمانی استفاده میشود که یک نفر خبرخوشی که انتظارش را نداشته میشنود. مثال:
Did you hear that Janice is pregnant? Christmas came early this year for her and Matthew.
Be there with bells on
این اصطلاح را وقتی استفاده میکنیم که به جایی دعوت میشویم و میخواهیم بگوییم که با کمال میل دعوت را قبول میکنیم. مثال:
Mom, will you come to my Christmas play at school?
Of course, I will be there with bells on.
درس این شماره را در اینجا ببینید:
امیدوارم از درس امروز لذت برده باشید و بتوانید الان که زمان تعطیلات و کریسمس است، از آنها استفاده کنید. برای اینکه بیشتر یاد بگیرید، میتوانید به کلاسهای فقط مکالمهٔ Discover English Academy بپیوندید. برای دیدن درسهای قبلی میتوانید به وبسایت ما مراجعه کنید: www.discoverenglish.ca و برای یادگیری روزانه اصطلاحات عضو کانال تلگرام Discover English Academy بشوید. موفق باشید.
برای تماشای درسهای قبلی این لینک را ببینید و کانال YouTube «رسانهٔ همیاری» را در آدرس www.youtube.com/HamyaariCanada دنبال کنید.
موفق باشید!
موفق باشید!